翻譯:amy wu。 整理:julie。
翻譯:AMY 。((julie註:這次三浦大知歌詞翻譯計畫,承蒙同是有在關注vision factory的厲害amy自願幫忙翻譯,太感恩了!看amy的翻譯是種享受喔^^ 好多原本疑惑的地方都被翻得好貼切又帥氣!!!謝謝你!:D))
(歌詞從本欄開始。)
持續相信 Believing in myself 即使覺得是浪費時間的事情(There is a meaning) 都有其各自的意義 連繫每一個未來
即使是繞遠路也easy地向前衝 I'm going my own way 描繪在腦中的藍圖 就是實現理想的唯一路途 被拉扯的腳 在回踢之時 I grow stronger 多施點力 展翅高飛的時機正等著我們 Sit back and relax Take off就快到達
曾因別人無心的一言而受傷 也曾有過隨波逐流的日子 所謂敵我 也是會不停改變 如被拖延 Wasting time 一刀兩斷的對策也有其必要
持續相信 Believing in myself 即使認為是毫無道理的事情(There is a meaning) 還是有所其意義 連繫每一個未來
即使是繞遠路也easy地向前衝 I'm going my own way 沈睡在心中的影像 就是實現理想的唯一路途 被拉扯的腳 在回踢之時 I grow stronger 多施點力 展翅高飛的時機正等著我們 Sit back and relax Take off就快到達
|
This is my way...
曾有過後悔無人知而哭泣的日子 也有過心浮氣躁而在眾人面前慌亂的時候 在這無法隨心所欲 煩躁的日子 也理所當然地 It's no suprise 但肯定也抱持著理想
(On this run way) On this run way 展翅高飛的時機 (Move than ready) More than ready to fly 只要全心等待著 Take off倒數計時
持續相信 Believing in myself 比別人更多一倍的這些經驗(There is a meaning) 會結成美麗的果實 全部連結著自信
即使是繞遠路也easy地向前衝 I'm going my own way 沈睡在心中的影像 就是實現理想的唯一路途 被拉扯的腳 在回踢之時 I grow stronger 多施點力 展翅高飛的時機正等著我們 Sit back and relax Take off就快到達
|
留言列表